【三峡翻译简短版】一、
《三峡》是郦道元所著《水经注》中的一篇经典散文,描绘了长江三峡的壮丽景色与自然风光。文章语言简练,意境深远,是中国古代山水游记中的代表作之一。本文将对《三峡》进行简要翻译,并以表格形式呈现关键内容,便于理解和记忆。
二、原文与翻译对照表:
原文 | 翻译 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峰,几乎没有中断的地方。 |
重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。 | 层层叠叠的岩石和高耸的山峰遮住了天空和太阳,如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水漫上丘陵,上下航行的道路都被阻断。 |
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 有时皇帝的命令紧急传达,早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,相距一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波倒映着山影。 |
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 | 高山陡峭处生长着奇形怪状的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞流冲刷,水清、树荣、山峻、草茂,非常有趣。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 | 每当天气晴朗、清晨有霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音凄凉怪异,在空谷中回荡,久久不绝。 |
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以渔夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、总结:
《三峡》不仅是一篇描写自然景观的文章,更展现了作者对祖国山河的热爱与赞美。通过简短翻译和表格对比,读者可以快速掌握文章的核心内容与语言风格。这篇文章的语言凝练,意境深远,是学习古文和了解中国传统文化的重要素材。